22.8.06

Ruptura entre Venus y Marte
por culpa de dos starlettes
del Siglo de Oro
























Impotente y frustrante, consideras
que soy, si acepto hablar de ontología;
y si el ansia carnal mis actos guía,
me ves cual semental con charreteras.

Mi detestable amada: no me quieras
por lo que debo ser en tu teoría
ni quieras retocar mi anatomía
a fuerza de navajas y tijeras.

Amor: vivir así no es cosa sana.
Me bajo de tu tren. Aquí me quedo
y en adelante, cada cual su gana.

Vistas así las cosas, no habrá pedo:
le llegas tú, feliz, con tu Sor Juana,
y me dejas en paz con mi Quevedo.

12 comentarios:

  1. jaja,
    me hipercala hondo,
    muy bien, querido pm!

    ResponderBorrar
  2. Ah! Yo quiero sonetear así, caraxo!!

    Está padrísimo. Sobre todo el final.

    ResponderBorrar
  3. Un soneto muy hermoso. Y coincido: mr gusta aquello de una con su Sor Juana, otro con su Quevedo.

    ResponderBorrar
  4. Me quedo con Sor Juana!

    Al que ingrato me deja, busco amante;
    al que amante me sigue, dejo ingrata;
    constante adoro a quien mi amor maltrata;
    maltrato a quien mi amor busca constante.

    ResponderBorrar
  5. Me siento díscola de tu don para escribir sonetos.

    Bravo!!!!!!! es bello y verdadero.

    ResponderBorrar
  6. Bueno, gracias, pero ya, ya, que me están haciendo morder el rebozo.

    Eterna duda: se vale quedarse con los dos.

    ResponderBorrar
  7. Qué maravilloso soneto:

    Pedro Miguel,tu soneto
    lleno de humor y alegría
    provocó una algarabía
    en este paraje quieto.
    Espiando detrás del seto
    me deslumbró con su brillo
    y casi me desternillo
    con tu irónico vocablo,
    hiriente como el venablo
    y duro como el martillo.

    Un abrazo

    María de Lourdes Aguirre Beltrán.

    ResponderBorrar
  8. Perdón, pero ahora que ando con Sor Juana, no pude evitar colarme por ahí y encontrar otra versión de:

    Se duele de una incompatibilidad que destruye el amor


    Impotente y frustrante, consideras
    que soy, si accedo a hablar de Ontología;
    mas sie el ansia carnal mis actos guía
    resulto un semental con charreteras.

    Abominable amada: no me quieras
    por lo que debo ser en tu teoría
    ni intentes retocar mi anatomía
    a fuerza de navajas y tijeras.

    Amor, vivir así no es cosa sana.
    Deja ahora vivir a lo que quedo
    y en adelante, cada cual su gana.

    Vistas así las cosas no habrá pedo:
    llégale tú tranquila con Sor Juana
    y déjame a mí en paz con mi Quevedo.

    ResponderBorrar
  9. Qué arqueología hiciste, Venus. En la columna registré: "... hace lustros (...) pergeñé una primera aproximación al asunto que apareció en el cuaderno Las verrugas de Venus." Pero me gusta más en la nueva versión: es más limpia.

    Perdón por ser curioso: ¿Cómo te va con la Asbaje?

    ResponderBorrar
  10. Pues sí, de ahí la saqué, pero ya viéndolo bien, también prefiero la nueva versión. ¿Y por qué bajaste la O de ontología?

    Con Doña Asbaje hay que ir con cuidado. Por lo pronto, y de a poquito, emprendo el recorrido con los romances, ya después me iré por otro lado.

    Un amigo me acaba de decir que Samuel Beckett la tradujo al inglés y la curiosidad por revisar la traducción me carcome. Sobre todo porque no tengo idea de qué fue exactamente lo que tradujo de toda su obra. Ya investigaré...

    Mientras...

    Any clue on this?

    "les fils d'or et d'argent ne font que jeter de temps à autre un bref éclair"

    ResponderBorrar