23.9.04

Asomarse a Babel

  • 12 acepciones y 90 usos para la (palabra) lengua
  • Holanda, Bélgica y lenguas sin reposo
  • Catálogos y pecados del ILV

Babel. Maestro del duque de Bedford, circa 1423

EL LENGUAJE ES una construcción humana infinitamente más compleja que las estaciones espaciales y puede ser más poderosa que las armas nucleares. Para operar esta máquina se requiere de muchas personas trabajando al unísono y del ejercicio de sofisticadas aptitudes cerebrales cuyo funcionamiento no ha sido esclarecido a cabalidad. De hecho, el surgimiento del lenguaje es una zona de misterio en la historia humana, tan oscura y milagrosa como la comunicación misma. Por supuesto, los lingüistas, desde los tiempos de Ferdinand de Saussure hasta los de Noam Chomsky y posteriores (pasando por Adorno, Barthes, Baudrillard, Bourdieu, Castells, Eco, Fabbri, Greimas, Mattelart, McLuhan, Sartori, Vattimo, Virilio, Wittgenstein y otras quesadillas de sesos de siete kilos), han explicado innumerables aspectos de la comunicación entre humanos, pero en este terreno, mientras más luz se echa sobre los entornos inmediatos, más se alejan, oscurecen y difuminan los horizontes.

http://es.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_de_Saussure

https://es.wikipedia.org/wiki/Noam_Chomsky

Babel. Pieter Bruegel, 1563

BAJO EL TÍTULO “lengua” se cobija una de las más prolíficas y conflictivas entradas del Buscón de la Real Academa Española, con 12 acepciones que van desde el músculo bucal que sirve para degustar, masticar, deglutir, escupir, lamer, hablar y hacer cunnilingus hasta la poco erótica connotación de delator, pasando, por supuesto, por idioma; además el tumbaburros digital consigna más de 90 usos distintos (coloquiales, regionales, especializados, figurativos, caducos) del término. Sin embargo, hay que ser muy bruto para no percibir la paradójica semejanza de significados entre las expresiones “cuidarse la lengua” y “morderse la lengua”, por más que a primera vista --misterios de la lengua-- quieran decir cosas más bien opuestas, es decir, preservársela y lesionársela, al menos en la lengua de Cervantes, con lo cual, como todo mundo sabe, no hago alusión al húmedo apéndice muscular que el autor del Quijote guardaba entre las quijadas, sino a esta cosa con la que tú y yo nos decimos y nos escribimos otras cosas no tan complicadas, o sí, pero la verdad quién sabe, y henos aquí, plenamente perdidos en la planicie relativamente pequeña del español (con poco menos de 400 millones de hablantes, es superado ligeramente por el inglés y abrumado por los 885 millones que se comunican en chino mandarín), sin haber llegado aún a la armónica catástrofe que representa la convivencia de los 7 mil 148 idiomas registrados y catalogados por la página de Ethnologue (300 de ellos extintos, unos 400 en vías de extinción y el resto, vivos), sistema de información en línea del Instituto Lingüístico de Verano (ILV o SIL, por sus siglas en inglés) que reproduce de la manera más fielmente posible las sensaciones que se experimentaba al llegar al mero techo de los cuartos de servicio del penthouse de la Torre de Babel.

http://www.elcastellano.org

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s

http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langhome.html

https://www.ethnologue.com/browse/codes

Babel. Dietenberger, 1534

SI DE BUENAS a primeras te preguntan qué lenguas empiezan con ene, tus rápidos reflejos mentales te reportarán dos: el náhuatl y el noruego, y tres si, gracias a la reciente película Códigos de guerra, se te viene a la memoria, con todo y la gesticulación truculenta de Nicolas Cage, el navajo. Pero al consultar la página del Proyecto Rosetta te toparás con 113 lenguas cuyos nombres empiezan con ene de nombre, hermosamente colocadas en orden alfabético, desde el Nabak (familia transneoguineana, llamado también Naba y Wain, y hablado en Papúa Nueva Guinea), hasta el Nzema (familia Níger-Congo, denominado de manera alternativa Appolo y Nzima, y que se usa en Costa de Marfil y Ghana). Entre ellos se encuentran el Naxi (también conocido como Mo-su, Moso, Mosso, Lomi, Mu, Nahsi, Nakhi y Nasi, perteneciente a la familia sino-tibetana y hablado en China), así como seis variedades de náhuatl (Central, Guerrero, Huasteca, Mecayapan, Puebla Norte y Tetelcingo), cada una con su respectivo, y único código de tres letras. En Ethnologue hallarás 440 claves que empiezan con ene, así como 16 de ellas dedicadas a distintas clases de náhuatl o “azteca”.

THE CIA FACTBOOK indica que Holanda tiene 16 millones 318 mil habitantes y una superficie de 41 mil 526 kilómetros cuadrados (de los que hay que descontar 7 mil 643 de cuerpos acuáticos, en los que no hay más idioma imaginable que el de los delfines) y afirma que las lenguas oficiales son el holandés y el frisón (frysk, seeltersk, frasch, freesch, fräisch, freesk, friisk, halunder, oömrang, fering, sölring). Sin embargo, Ethnologue dice que en los Países Bajos existen, además, el twents, las versiones oriental y norteña del veluws, el veenkoloniaals, el westerwolds, el stellingwerfs, el sallands, el gronings, el drents, el achterhoeks y el frisón occidental, así como el lenguaje holandés de signos. A ésos habría que agregar las lenguas habladas por las minorías holandesas no occidentales, entre las cuales hay que contar turcos, marroquíes, antillanos, indonesios y nativos de Surinam.

POR LO QUE HACE a Bélgica, aún más pequeña que Holanda (30 mil 528 kilómetros cuadrados, 10 millones 348 mil habitantes), el sitio referido registra, en esa nación, hablantes de flamenco (que se llama también brabante y que, según El Buscón de la RAE es dialecto, junto con el holandés, del neerlandés), francés (lengua viva que en Bélgica tiene un nombre extinto: walón o waloón), vlaams (o vlaemsch), picardo, alemán corriente, asirio neoarameo, albanés, versiones argelina, marroquí y tunecina del árabe, caldeo neoarameo, catalán-valenciano-balear, europanto, italiano, iu mien, kurmanji, kabyle, luxemburgués, laz, portugués, español, turoyo, turco y yiddish oriental, así como usuarios del lenguaje belga de signos (BVS). El anuario de la CIA apunta, en forma significativa, que tras una revisión constitucional realizada en 1993 se crearon tres niveles de gobierno --el federal, el regional y el de comunidad lingüística-- con una compleja división de responsabilidades. Con todo respeto a sus habitantes, se me ocurre que este pequeño país, frontera entre los francos y los germanos, debiera llamarse Babélgica.

TAL VEZ THE CIA Factbook y Ethnologue tengan en común algo más que sus encomiables esfuerzos para ofrecer información (monográfica o lingüística) sistematizada. En los años 60, 70 y 80 diversas voces en América Latina denunciaron los vínculos entre misioneros del ILV con la agencia estadunidense de inteligencia y hablaron de una sistemática labor de los investigadores del primero para ahondar los conflictos interétnicos en las localidades en las que trabajaban. Ofrezco a continuación el link a la sección mexicana del ILV, así como algunos vínculos en los que puede encontrarse información a este respecto. El penúltimo de ellos pertenece a unas páginas (Herencia Cristiana y La Ultima Cruzada) que, a falta de mejores adjetivos, llamaré chistosas y pintorescas.

http://www.rosettaproject.org

http://www.sil.org/mexico/

http://www.nodulo.org/bib/stoll/ilv1d.htm

http://www.laneta.apc.org/

http://ollantaprensa.pe.tripod.com/

http://cienciaergosum.uaemex.mx/index.php/ergosum

http://www.udea.edu.co/wps/portal/udea/web/inicio

http://www.herenciacristiana.com/ultimacruzada/misioneroscia.html

A RESERVA DE seguir el domingo próximo con el tema, concluyo señalando que no estoy a favor de la extinción de lengua alguna, pero me parece que hay demasiadas: a cada uno de los 6 mil idiomas vivos del planeta le toca menos de un millón de hablantes per cápita o, mejor dicho, per lingua. Como en este mundo hay (casi) de todo, supongo que algún investigador sesudo habrá propuesto ya la teoría de que, en realidad, y en la medida en que todo mundo piensa, habla y escribe con voz única, y más o menos como le da la gana, cada individuo tiene una lengua propia, lo cual es verdad en términos literales y una tentación conceptual, y que, parafraseando al poeta Eduardo Lizalde, cada cuate es Babel.

http://www.cla.temple.edu/spanpor/

http://www.jornada.unam.mx/1999/07/11/sem-mendiola.html

COMENTARIOS, DEBATES, desmentidos y registro de nuevos idiomas, en:

http://www.communityzero.com/nave

Babel. A. Symour, 2000.

No hay comentarios.: